分卷阅读3(2/2)

什么去找工作了。

瞎说。屋子里不可能太安静了。早上八点半和大约下午两点的时候地板会响,而且整个早上它们都时不时地发出点声音。所以你在瞎说。

From:JohnHWatson

Subject:Re:Re:Re:我当然是对的。

To:Sherloes

本章已阅读完毕(请点击下一章继续阅读!)

在思考。

To:Sherloes

PS:我给你打了电话,但是关机了。你没事儿的话告诉我一声。

“宝石迷阵”是什么东西?

没错。你走了一个星期。在这期间我清理房间,和头骨说上几个小时的话,带哈德森太太出去吃饭(服务生竟然以为我们在约会,我想我得多补补眠了),把冰箱放蔬菜的抽屉里的乌龟壳扔掉,因为它让冰箱里的所有东西都有一股乌龟味儿,按照字母顺序整理你的案件记录,去购物,收拾你的屋子(你关于蜜蜂的书多得吓人,为什么?),剪头发,然后追看“东区人”(不许废话)。如果有谁觉得无聊的话,那绝对就是我。我正坐在这儿给你写邮件,还在玩儿“宝石迷阵”,因为实在没什么事情好做了。

海拉有没有可以照顾她的家人?你从阿格娜的尸体上得到什么暗示凶手身份的线索了吗?

SH

Subject:Re:我当然是对的。

我真的才出来了一周吗?感觉像是一个月。

J

SH

我们那位窃贼兼杀人犯的目的是玷污大使的名誉,通过把他妻子的项链挂在他助手脖子上的方式——我用不着指出这是在暗示什么了。但是这很不高明;他们没有对他们的目标(已婚且忠诚)或受害者(有固定恋人的女同性恋)做足够的调查。这种抹黑公众形象的手腕如果是在美国,会圆滑得多。

*

在48小时之中,阿格娜的尸体在水里泡了超过24小时。基本上所有极端重要的线索都被冲走了,虽然我希望还能从毒物分析报告中获取到什么东西。没有痉挛或挣扎的痕迹。这说明杀人方式是隐秘的;凶手可能是她认识并且信任的人。

From:Sherloes

把项链挂在阿格娜的脖子上,其中的意图明显过头了。当然我知道你已经有了想法,不过我还是觉得些刻意。这么清楚的信号简直就像是在她的脖子上写着“你们应该想到大使和她有一腿”。所以要是连我这种大脑不发达的人都能看出来,那么我想斯德哥尔摩的警察应该也可以?

Subject:Re:Re:我当然是对的。

PS:麦考罗夫特刚才打电话来问你进展如何。我猜你一直都没理他?我什么都没说,不过我想他什么都知道了,包括我身上穿着的裤子颜色。你们一家怎么都这么像噩梦?

*

To:JohnHWatson

SH

我当然没事儿。别傻了。

*

赶快把这件事解决行吗?我真没想到自己有一天会说出这种话——屋子有点儿里太安静了。

*

*

From:JohnHWatson

没事吧?这不是你通常谈论凶杀案的口吻。你一般没这么感性,而只会为了其中包含的谜团兴奋得不行。你怎么了?

SH

SH

现在没空;有进展!

*

应该是“宝石饰物”。

我很遗憾。

那个,我并不想让你通过这种方式去欣赏斯德哥尔摩的水景。

两个可怜的姑娘。阿格娜到底惹上了什么见鬼的麻烦把她害成这样。我理解不了。我永远都理解不了,即使我们已经见过太多类似的事情了。不管是什么东西,项链、国家机密、还是中国玉簪,上帝啊,它们都比不上一条生命。这个混账杀的不是一个人,而是两个。老实说,海拉的处境比死还糟糕。死人至少不用忍受失去了另一半的痛苦然后继续活下去了。如果你是活着的那一个,那么生命也没什么乐趣可言了。

(注:这里Sherlock囧了一把。医生说的是“Bejeweled”,一款游戏,我也没玩儿过,应该类似于连连看?反正都很打发时间==Sherlock明显没听说过,以为医生拼写错误,还纠正成了“jeweled”)

工作人员对大使完全没有负面意见。他们是清白的。嗯。

除了大使和海拉,她还认识谁?

当你听起来像个陌生人时,我会担心是很正常的。这不傻。

*

我不会说这件事“无聊”,Sherlock,一个姑娘死了。就算看在海拉的份儿上,你也不应该觉得找到真凶、还阿格娜一个公道是无聊的。如果出事的是一个你在乎的人——虽然这基本不可能,你就根本不会这么认为了。所以不,不无聊。

J

人们很容易对某些物体抱有难以形容的执念,虽然不可能从它们身上得到回应——无论是钻石、珠宝、还是情报。但是凶手并不是因为想要情报而朝它下手的。大使一定有敌人,一旦我有了这些人的名单,事情就会变得非常明朗。动机无非是复仇或者敌视。无聊。

  • 上一页

  • 返回目录

  • 加入书签

  • 下一章